2016年11月24日,《法國(guó)文學(xué)經(jīng)典譯叢》新書(shū)發(fā)布會(huì)在南京大學(xué)出版社舉行。叢書(shū)主編、著名翻譯家許鈞,2008年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、南京大學(xué)特聘教授勒克萊齊奧,茅盾文學(xué)獎(jiǎng)得主畢飛宇,叢書(shū)譯者、著名翻譯家袁筱一和劉云虹等圍繞“閱讀經(jīng)典”,就翻譯、文學(xué)、閱讀等話(huà)題展開(kāi)對(duì)話(huà)。

翻譯成就經(jīng)典
《法國(guó)文學(xué)經(jīng)典譯叢》由資深法語(yǔ)翻譯家許鈞主編,第一輯選取了6本法國(guó)名家的代表作,包括圣埃克蘇佩里的童話(huà)《小王子》、盧梭的哲思《一個(gè)孤獨(dú)漫步者的遐想》等。許鈞表示,經(jīng)典作品之所以擁有不朽的生命,就在于不斷的閱讀與生成過(guò)程。此套譯叢由5位著名法語(yǔ)翻譯家傾力翻譯,力求用最優(yōu)美的語(yǔ)言,最準(zhǔn)確的表達(dá),最真摯的情感,把這些法語(yǔ)作品呈現(xiàn)給廣大讀者。“閱讀參與創(chuàng)造,翻譯成就經(jīng)典。”許鈞說(shuō),要形成翻譯的精品意識(shí)和品牌意識(shí),好的翻譯可以為讀者的閱讀提供保障,好的翻譯作品不僅易讀而且要經(jīng)得起推敲。
翻譯家袁筱一教授在發(fā)布會(huì)上談了她對(duì)翻譯的一些感受和對(duì)盧梭作品的理解,并表示盧梭是她翻譯作品中唯一的非當(dāng)代作家。此次收入的由她翻譯的《一個(gè)孤獨(dú)漫步者的遐想》是盧梭“最富特色”的作品,也是法國(guó)最優(yōu)秀的散文作品之一。
南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院劉云虹教授表示,《小王子》是自己從中學(xué)時(shí)代起就非常喜歡的讀物,現(xiàn)在她也正在和女兒一起讀這本書(shū),好像一種溫暖的文學(xué)傳承。她非常高興能將這個(gè)譯本帶給國(guó)內(nèi)讀者,希望大小朋友們能一同體會(huì)閱讀的樂(lè)趣、感受文學(xué)的魅力。
經(jīng)典就是愿意一讀再讀
勒克萊齊奧說(shuō),他非常樂(lè)意向廣大讀者推薦這套《法國(guó)文學(xué)經(jīng)典譯叢》。他引用意大利作家翁貝托·艾柯的話(huà):所謂經(jīng)典就是愿意一讀再讀的書(shū)。他稱(chēng),這套叢書(shū)可以讓讀過(guò)或者未讀過(guò)的人有機(jī)會(huì)再次感受經(jīng)典的魅力。他感謝譯者的辛勞,“他們?cè)诓煌幕臏贤ê屠斫忾g搭建了橋梁,為維護(hù)和平做出了貢獻(xiàn)。”他說(shuō),叢書(shū)中的6本書(shū)都是他閱讀歷程中重要的組成部分。尤其是《小王子》,勒克萊齊奧把它稱(chēng)為“你的書(shū)”:它不僅是在講述一個(gè)故事,而且是心靈的對(duì)話(huà),是對(duì)自己的思考。他還說(shuō),盧梭的《一個(gè)孤獨(dú)漫步者的遐想》是文學(xué)革命史上非常重要的一部作品,用樸實(shí)的語(yǔ)言展示了深刻的道理,揭示了公平的主題。“對(duì)經(jīng)典不僅要尊重,也要有愛(ài)。”勒克萊齊奧如是說(shuō)。

勒克萊齊奧非常喜愛(ài)此套譯叢中收入的《小王子》,他現(xiàn)場(chǎng)朗讀了其中的選段,是關(guān)于飛行員迷失在沙漠里的情節(jié)。他說(shuō),我們能感受出即便身處絕境,依然要有著對(duì)生命的渴望,克服困難的勇氣。據(jù)悉,勒克萊齊奧獻(xiàn)聲朗讀的《小王子》部分選段的錄音會(huì)被保存在南京大學(xué)出版社的網(wǎng)站上,讀者購(gòu)買(mǎi)圖書(shū)后,掃描書(shū)上二維碼,即可聆聽(tīng)到勒克萊齊奧先生極富感染力的朗讀。
回望浪漫主義經(jīng)典
畢飛宇稱(chēng)這套叢書(shū)是“浪漫主義的開(kāi)始”。他說(shuō),這套叢書(shū)具備很多浪漫主義的特征和歷史痕跡。每一本他都很喜歡,尤其是許鈞翻譯的《月神園》,體現(xiàn)出了譯者對(duì)不同語(yǔ)言表達(dá)的極大尊重。他對(duì)這套叢書(shū)將陸續(xù)推出的系列有很大的憧憬。他談到,時(shí)代高速發(fā)展,現(xiàn)在中國(guó)文學(xué)漸漸丟失了浪漫主義情懷。在自己的作品中,現(xiàn)實(shí)主義寫(xiě)了很多,但沒(méi)有浪漫主義作品。他說(shuō):這一套叢書(shū)的出版可謂是為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)提了個(gè)醒——我們要一只眼睛關(guān)注現(xiàn)實(shí),一只眼睛關(guān)注文學(xué)史前輩作家所做的努力。“他們給了我們更開(kāi)闊的視野,我們應(yīng)該把這條路越走越寬,重新回望一下我們的浪漫主義。”
據(jù)悉,接下來(lái),勒克萊齊奧將會(huì)與許鈞共同參與這套叢書(shū)的主編工作,將把更多打動(dòng)人心的法語(yǔ)作品介紹給中國(guó)的廣大讀者。
編審、資深外國(guó)文學(xué)編輯王理行、南京大學(xué)出版社社長(zhǎng)兼總編輯金鑫榮以及叢書(shū)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人等也分別發(fā)言,暢談叢書(shū)的立意和特色。

作者:齊琦、王甜 、戚宛珺
攝影:佘治駿
來(lái)源:南京大學(xué)新聞網(wǎng)
《法國(guó)文學(xué)經(jīng)典譯叢》書(shū)目
《阿達(dá)拉 勒內(nèi)》([法]夏多布里昂/著 曹德明/ 譯)
《魔沼》([法]喬治•桑/著 李焰明/譯)
《娜儂》([法]喬治•桑/著 劉云虹/譯)
《小王子》([法]安托萬(wàn)•德•圣埃克蘇佩里/著 劉云虹/譯)
《一個(gè)孤獨(dú)漫步者的遐想》([法]讓-雅克•盧梭/著 袁筱一/譯)
《月神園》([法]埃爾莎•特麗奧萊/著 許鈞/譯)